2016年6月22日 星期三

Killjoys是你的戰友:09 Save Yourself, I'll Hold Them Back 中文試翻

終於來到整張專輯裡我最喜歡的歌
也是上一篇我提到Fun Ghoul的歌曲 中間有一段是在描述他和Party Poison間的情誼
若非網友提點 我還一無所知
廢話不說了 趕快來看歌詞



09 Save Yourself, I'll Hold Them Back
拯救你自己,剩下的交給我來扛


Are you all ready where you are?[x3]
你們都準備好了嗎

Na na na na na, na na na na na
Na na na na na, na na na na na

Right now
就是現在
I hope you're ready for a firefight
我希望你已準備面對一場交火
Cause the devil's got your number tonight*1
因為今晚惡魔已經查獲你的號碼
(They say!)
(他們這樣說!)
"We're never leaving this place alive"
我們從未活著離開這個地方過
But if you sing these words, we'll never die
但要是你這樣說,我們就未曾死過
Get off the ledge and drop the knife
離開那個窗檯並丟下刀子
Not a victim of a victim's life
別再做一個人生的受害者了
Because this ain't a room full of suicides
因為這不是一個充滿自殺者的空間
We're believers, I believe tonight
我們是信徒,今晚我這樣相信著

We can leave this world, leave it all behind
我們可以丟下這個世界,將一切拋諸腦後
We can steal this car if your folks don't mind
如果你的家人不介意,我們還能偷走這輛車
We can live forever if you've got the time
若你有時間,我們可以永遠活著

Na na na na na, na na na na na
If you save yourself tonight
假如你在今晚拯救了自己
Na na na na na, na na na na na
If you save yourself tonight
假如你在今晚拯救了自己

I'll tell you all how the story ends
我要告訴你所有故事都是怎麼結束的
Where the good guys die and the bad guys win
好人死光光,壞蛋笑到最後
(Who cares?)
(那又如何?)
This ain't about all the friends you made*2
這不是在說你結交的所有朋友
But the graffiti they write on your grave*2
而是他們在你墳上的塗鴉
For all of us who've seen the light
為了已經看見曙光的我們
Salute the dead and lead the fight
向死者致敬並率領這場戰役
Hail, hail!
Who gives a damn if we lose the war?
是誰說我們會輸掉的?
Let the walls come down, let the engines roar
讓高牆倒下,讓引擎怒吼

(Whoa!)

I'm the only friend that makes you cry*3
我是唯一一個能讓你哭泣的朋友
You're a heart attack in black hair dye*3
這頭黑髮讓你就像心臟病發
So just save yourself and I'll hold them back tonight
所以拯救你自己,今晚我會扛住一切的

Are y'all ready where you are at?
你們都準備好了嗎?
If you save yourself tonight
假如你在今晚拯救了自己
(Cause we're coming for you)
(因為我們正為你前來)
Can you save yourself tonight?
你可以在今晚拯救自己嗎?
Right now!
就是現在
Cause I'll hold them back!
我會扛住一切的!

We can leave this world, leave it all behind
我們可以丟下這個世界,將一切拋諸腦後
We can steal this car if your folks don't mind
如果你的家人不介意,我們還能偷走這輛車
We can live forever if you've got the time
若你有時間,我們可以永遠活著
You motherfucker! (Whoa!)
你媽的!
You're the broken glass in the morning light*4
你就是晨曦中的碎玻璃
Be a burning star if it takes all night
如果要花上一整夜,那就做一顆明亮之星吧
So just save yourself and I'll hold them back tonight
所以今晚拯救你自己,剩下的交給我來扛
________________________________________________________
註釋:
  1. 這裡的惡魔指的是BL/ind.,意思是他們已找到你的位置,要上門查水表(O)的意思。
  2. 一個人的價值並非在你有多少的朋友,而是你做了哪些讓人刻骨銘心的事情。墳上的塗鴉代表著你雖然已離開這個世界,但還是有人會記得你,並前來向你致意。
  3. 這裡的the only friend指的是Fun Ghoul-愉悅食屍鬼;you指的是Party Poison。似乎在漫畫的設定裡,兩個人交情很深,而我自己去找了人物wiki發現他們是彼此的弱點,所以能更確定這個情報。對於Party Poison來說,Fun Ghoul就是唯一能讓他敞開心胸的人;下一段的黑色頭髮借代了Fun Ghoul,表示Party Poison對他的情感就像心臟病發一樣強烈。
  4. 本句榮登我目前最大障礙,我一直覺得用碎玻璃這個詞很不尋常,經過我一個晚上的思考和找資料後,發現有可能取自「水晶之夜」,亦稱碎玻璃之夜。以下是歷史小教室:
    On the night of November 9, 1938, violence against Jews broke out across the Reich.
    1938年11月9日的晚上,針對猶太人的暴力行為在帝國爆發了。
    It appeared to be unplanned, set off by Germans' anger over the assassination of a German official in Paris at the hands of a Jewish teenager.
    這舉動看似未經策劃,一切是因為一名猶太青少年在巴黎暗殺了德國官員,引起了德國人的憤怒所導致。
    In fact, German propaganda minister Joseph Goebbels and other Nazis carefully organized the pogroms.
    然而事實上,這是由德國政府的宣傳部長Joseph Goebbels和其他納粹人士精心策劃的大屠殺。
    In two days, over 250 synagogues were burned, over 7,000 Jewish businesses were trashed and looted, dozens of Jewish people were killed, and Jewish cemeteries, hospitals, schools, and homes were looted while police and fire brigades stood by.
    在兩天內,超過250個猶太教堂被燒毀,7000多個猶太商店被搗毀洗劫,數十名猶太人被殺,猶太人的墓地、醫院、學校和房屋儘管有警察和消防員的幫助也無法倖免。
    The pogroms became known as Kristallnacht, the "Night of Broken Glass," for the shattered glass from the store windows that littered the streets.
    之所以會被稱為水晶之夜、碎玻璃之夜,是由於商店櫥窗在暴動中被打破,玻璃在街道上碎裂滿地。(Kristall在德文裡是玻璃的意思,但因為crystal在英文中是水晶,所以才會被誤稱為水晶之夜。)


    不過這句歌詞的碎玻璃是在早上,推測可能要傳達的意旨是:你不像是處在水晶之夜那麼的絕望,而是歷經重重困難,再次回到陽光下,做為下一句if it takes all night的回應。(小知識:柏林圍牆倒下的日期正是水晶之夜51年後的11月9日。)

這首歌是Killjoys對那些願意反抗BL/ind.的人們所做的呼喊
既然你已經決定好面對 那就不要再有所顧慮 儘管過去曾經有過傷痛 你也不應該被束縛
只要你有改變這一切的想法就夠了 剩下的事情由我們來煩惱
用中文來說便是:「天助自助者,自助人恆助之。」

其實我兩天前已經大致理解歌詞了 但就是卡在碎玻璃那裡
當時有想過是不是什麼戰前的號角、劃破天際等意思
然後歌單剛好播到Sum 41的Confusion And Frustration In Modern Times 裡面也有broken glass
害我又去看那首歌詞 確定這兩首歌的碎玻璃不是同一件事
最後我朝專有名詞的方向找 終於被我找到水晶之夜的文章 而且這首歌裡面有提到高牆 讓我更深信可以這樣做連結 在不知道Gerard真正的意思下 我覺得我的想法挺有邏輯的XDD

真的是一首相當正面的歌曲 但意外的是我在youtube上沒有看到live版本
好想聽聽看現場的表現啊QQ

1 則留言:

  1. 原本很喜歡這首歌了
    居然還有frerard派糖呀www

    回覆刪除

由於google有時會把留言當成垃圾訊息 以致於我無法立即回覆
還請來訪的各位多多包涵~~